牧童骑黄牛,歌声振林樾。意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。作品赏析赏析一其一诗人首先是写儿童放牛时候的轻松心态,骑在黄牛背上一边走一边歌唱,心情何等得畅快,嘹亮的歌声在树阴间回荡,这是一幅悠闲的景象。后诗人笔锋一转,写儿童不知为何突然想捕捉知了,可能是回家玩耍,也可能是为别人捕捉的,总之为了不惊动树上鸣叫的知了,儿童小心翼翼地停止了歌唱,俨然一副认真的模样,这与前面边放牛边歌唱的样子截然相反。诗中只是写了儿童从动到静的变化这一事实,可是并没有点明发生这种变化的原因到底是什么,这反而留给读者遐思的空间。其二诗作多通过对自然环境和社会生活的描写,直接抒发生活的感受,诗看似闲情逸致,实则寄托情思。袁枚的作品不顾及格律,活泼自由,语言浅显明了,形象自然生动。《所见》一诗描写了作者偶然所见的一件小事。全诗用叙述的方式,通过叙述牧童的动作,形象的刻画出了放牛娃天真活泼和率真的神态,充满生活情趣。读诗如临其境,如闻其声。其三《所见》本诗的写作特色诗“缘景以见情”。只有兼诗情画意之美,得情景交融之妙,才算是最上乘之作。《所见》,当然不能算是诗中的珍品,但也不失为一首好诗。它之所以好,就在于画中有人,景中有情,而且表现的是诗人的“真性情”。在这里,画是两幅,而主人公却是一个,这便是那位天真烂漫、活泼可爱的牧童。诗成功地刻划了他的形象。前两句,通过“骑”和“振”两个动词,把牧童那种悠闲自在、无忧无虑的心情和盘托了出来。他几乎完全陶醉在大自然的美景之中,简直不知道世间还有“忧愁”二字。正因为心中欢乐,才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林榔”。第三句,写牧童的心理活动,交代了他“闭口立”的原因,也是全诗的转折点。第四句“忽然”一词,把这个牧童发现树上鸣蝉时的惊喜心情和机警性格栩栩如生地表现了出来。而“闭”和“立”两个动词,则把这个牧童天真的神态和孩子式的机智刻划得淋漓尽致。你看他正在悄悄地站在树下,歪着头眼睛望着鸣蝉,心里想着怎样去捕捉才不会让它逃掉哩!综观全诗,它所描绘的和平、宁静和优美如画的田园风光。所刻划的活泼、自在和天真无邪的牧童形象,究竟表现了诗人怎样的一种思想感情呢?诗人曾经说过“诗人者,不失其赤子之心也。”毋庸讳言,诗所描绘、所刻划的,正是诗人毕生追求的境界,也正是他所一再强调的“真性情”。然而,现实却并非总是如此完美的。也许这正是诗人无法解决的主观和客观户间的矛盾吧!赏析二诗的艺术表现是成功的。第一句平平而起,不着痕迹。第二句调子突然高昂,旋律突然加快,从而形成一个高潮。第三句是过渡,是作势。第四句,急转直下,如千尺悬瀑坠入深潭,戛然而止。从“振林袍”到“闭口立”,这是一个多么大的起伏,一个多么强的跌宕!“此时无声胜有声”。正是在这种起伏变化中获得了巨大的艺术效果。诗的语言,明白如话,质朴无华,十分本色。大概诗人认为,只有这样的诗才能更好地直抒性情吧!顺便提及这是一首古绝。古绝与今绝(古称律绝)的区别是前者多用仄韵不讲究平仄格式后者反是。这首诗用是入声韵也不讲究平仄所以是古绝。诗人先写小牧童的动态,那高坐牛背、大声唱歌的派头,何等散漫、放肆;后写小牧童的静态,那屏住呼吸,眼望鸣蝉的神情,又是多么专注啊!这从动到静的变化,写得既突然又自然,把小牧童天真烂漫、好听多事的形象,刻画得活灵活现。至于下一步的动静,小牧童怎样捕蝉,捕到没有,诗人没有写,留给读者去体会、去遐想、去思考。
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬[1],逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽[2]。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。作品赏析【注释】:
微:非,不是
鉴:镜子。
茹:度,或含
据:依靠
[1]:音诉,告诉
愠:音运,怨恨
觏:遭逢。
闵:病痛,引申为谗言
[2]:音票,捶,打
-------------------------------------------------
1.泛:浮行,漂流,随水冲走。
2.流:中流,水中间。
3.耿耿:鲁诗作"炯炯",指眼睛明亮;一说形容心中不安。
4.隐忧:深忧。隐:痛
5.微:非,不是。
6.鉴:铜镜。
7.茹(rú如):度,或容纳。
8.据:依靠。
9.薄言:语助词。愬(sù诉):同"诉",告诉。
10.棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多得样子。
11.选:同"巽",屈挠退让貌。
12.悄悄:忧貌。
13.愠(yùn运):恼怒,怨恨。
14.觏(ɡòu够):同"遘",遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。
15.寤:交互。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鳔):捶,打。
16.居、诸:语助词。
17.迭:更动。微:指隐微无光
18.澣(huàn浣):洗涤。
题解:妇人遭受遗弃,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗。
译文:
柏木船儿荡悠悠,
河中水波漫漫流。
圆睁双眼难入睡,
深深忧愁在心头。
不是想喝没好酒,
姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,
不能一照都留影。
也有长兄与小弟,
不料兄弟难依凭。
前去诉苦求安慰,
竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,
不能随便来滚转;
我心并非草席软,
不能任意来翻卷。
雍容娴雅有威仪,
不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,
小人恨我真可恶。
碰到患难已很多,
遭受凌辱更无数。
静下心来仔细想,
抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,
为何明暗相交迭?
不尽忧愁在心中,
好似脏衣未洗洁。
静下心来仔细想,
不能奋起高飞越。
本文网址:http://m.zb258.com/zuowensucai/15987.html